Din ve Maneviyat

Letaifu'l İşarat (6 Cilt Takım)

Amacımız .fb2 formatında bir kitap okumanıza yardımcı olmaktır. Böylece Letaifu'l İşarat (6 Cilt Takım) kitabını kolayca açabilir ve Abdulkerim El-Kuşeyri ile diğer birçok kitabı okuyabilirsiniz. Bu biçim, Letaifu'l İşarat (6 Cilt Takım) dahil olmak üzere elektronik kitap okumak için bir yazılım üreticisi olan birçok yayıncı tarafından yaygın olarak desteklenmektedir. Kitapları FictionBook formatında saklamanın destekçilerinin temel amacı, bir FictionBook format dosyasını {{title} da bulabileceğiniz diğer popüler formatlara kolayca (otomatik olarak dahil) dönüştürme yeteneğiyle Letaifu'l İşarat (6 Cilt Takım) kitabının yapısını açıkça saklamaktır. } Web sitemizde. İşleme sırasındaki bu depolama, kitapları başka bir biçimde depolamaktan çok daha az zaman ve çaba gerektirir. En önemlisi, FictionBook formatı Letaifu'l İşarat (6 Cilt Takım) gibi kurgu için uygundur. Bu biçim, e-kitapların ve "okuyucuların" artan popülaritesi ile birlikte popülerlik kazanmaktadır. Bu nedenle, Letaifu'l İşarat (6 Cilt Takım) kitabını bu biçimde indirmenizi öneririz. Dahası, neredeyse her cihazda açabilirsiniz. Bu biçim sayesinde Letaifu'l İşarat (6 Cilt Takım) kitabı, hareket halindeyken veya canlı bir kitap alamayacağınız veya bir dizüstü bilgisayarda açamayacağınız alışılmadık bir yerde okumak için çok uygun olan tabletinizin veya akıllı telefonunuzun ekran boyutuna otomatik olarak ayarlanır.


Biçimi seçin
pdf ibook epub

Monogram Sketchbook Hinterland İş Bankası Kültür Yayınları; 1. baskı Independently published Pegasus Yayınları; 1. baskı Türkçe Kolektif İngilizce Jules Verne Arapça Yapı Kredi Yayınları; 1. baskı Stefan Zweig Komisyon Bediüzzaman Said-i Nursi Alfa Yayınları; 1. baskı Türkçe, Arapça Doğan Egmont Yayıncılık; 1. baskı Almanca Fransızca

Letaifu'l İşarat (6 Cilt Takım)

zip 4.74 indir
rar 7.35 indir
pdf 13.80 indir
ibook 11.87 indir
epub 11.53 indir
fb2 11.28 indir
Yazar Abdulkerim El-Kuşeyri Mehmet Yalar
İsbn 10 6055457555
İsbn 13 978-6055457556
Yayın Evi İlkharf Yayınevi
Dil Türkçe
tarafından gönderildi 1 Kasım 2013

İslam dininin ana kaynağı olan Kur’an-ı Kerîm’in ortaya koyduğu maddi ve manevi hayat düsturlarının, ilahi murada uygun bir biçimde yerine getirilebilmesi, her şeyden önce onun doğru anlaşılmasına bağlıdır. Bu nedenledir ki, Kur’an’ın inmeye başladığı ilk günden itibaren bu husus, Müslümanlar için birinci derecede öncelikli konu olmuştur. Zira Kur’an, gerek bazı ayetlerindeki meydan okumalarından gerekse de nüzul döneminde Arap dilinde otorite kabul edilen bazı Kureyşli müşriklerin itiraflarından da anlaşılacağı üzere, hem üslup hem de içerik bakımından o güne kadar alışılmış olandan tamamen farklı bir yapıda inmiştir.Bu arada, Hz. Peygamber (s.a.v.) hayatta iken hem Kur’an’ın doğru anlaşılmasını sağlamış hem de getirdiği inanç ve hayat prensiplerinin örnek uygulayıcısı olmuştur. Bu sayede Müslümanlar, onu doğru anlayıp doğru yaşamada karşılaştıkları her problemi kolayca çözebilmişlerdir. Ancak Hz. Peygamber’in vefat etmesi, yanı sıra Arap dışı unsurların Müslüman olmaya başlaması ve yabancı kültürlerle yaşanan yoğun temas, Kur’an’ın doğru anlaşılması için özel birtakım ilmi çabaların sarf edilmesi ihtiyacını ortaya koymuştur. İşte bu ihtiyacı karşılamak üzere yapılan çalışmalar, belli bir süre sonra müstakil bir İslamî ilim haline gelmiş ve “Tefsir İlmi” adını almıştır. Aynı zamanda bu ilim, doğrudan Kur’an merkezli olması sebebiyle, İslamî ilimlerin önemce başta geleni olarak kabul edilmiştir.Tefsir ilmi çerçevesindeki çalışmalar, tarihi süreç içerisinde çeşitlilik arz etmeye ve buna bağlı olarak farklı isimlerle anılmaya başlamıştır. Buna göre öne çıkan başlıca çalışmalar şöyledir:a) Rivayet Tefsiri Çalışmalarıb) Dirayet Tefsiri Çalışmalarıc) Tasavvufî Tefsir ÇalışmalarıÇalışmamızın konusu olan ünlü tasavvuf alimi Abdulkerîm el-Kuşeyrî’ye ait “Latâifu’l-İşârât” adlı eser de, tasavvufî tefsir çalışmalarının en önemli klasik örneklerinden biridir. Bu realiteden hareketle, Türkçe İslamî literatüre katkıda bulunmak, yanı sıra genelde tasavvuf ve tefsir alanlarına ilgi duyan okuyucu kitlesinin, özelde de tefsir alanında akademik çalışmalar yapan araştırmacıların istifadesine sunmak üzere, Çelik Yayınevi’nin önerisiyle eseri Arapça aslından Türkçe’ye çevirmeye karar verdik.Bu arada okuyucunun, eseri daha bilinçli okumasını ve ondan daha fazla faydalanmasını sağlamak amacıyla, hem belli başlı bazı özellikleri hem de tercümede izlediğimiz yol hakkında gerekli olduğuna inandığımız hususlara yer vermek yararlı olacaktır:Ürünün baskısı görseldeki ile farklılık gösterebilir.

Son kitaplar

İlgili kitaplar